Sonntag, 4. März 2012

AMD 4 - Ryen

Für diese AMD habe ich die Ugli besucht. Ich bin die Treppe gestiegen zur dritten (zweiten?) Stock. Da, habe ich ein deutches Mathe-Buch gefunden. Es habe "Deutsche Mathematik" geheißen, und es war von 1941. Mathe ist das beste Fach, und sie ist mein Lieblingsfach. Ich habe die Einführung gelesen.
Basically, I found an old German math book in the Ugli and read the introduction. Germany has an impressive history of mathematicians, including Leibniz, Frege, Engel, and Euler (Euler was swiss, but they speak a form of German there). Here I reproduce part of the book's introduction, plus my own approximate translation and comments. I looked up many of the German words.

"Über die reine Darstellung algebraischer Raumkurven: Ein Brief an den Herausgeber"

"Regarding the pure representation of algebraic space-curves: a letter to the editor"

"Im zweiten Heft der Mathematischen Zeitschrift, Band 47, hat Herr O. Perron ein Arbeit "Über das Vahlensche Beispiel zu einem Satz von Kronecker" veröffentlicht. Darin heißt es auf Seite 319:"

"In the second issue of the Mathematical Journal, volume 47, Mr. O. Perron published a work called 'Regarding the ? example of ?.' About which was written on page 319:". I can't find the English equivalents of "Vahlensche" and "Kronecker". Perhaps they are names? And I cannot quite figure out how to translate the "darin" sentence.

" 'Nun kann man der Meinung sein, daß eine Kurve auch schon als Durchschnitt von weniger als vier Fläschen darstellbar sein müsse. Als Beispiel, bei dem das nicht der Fall ist, hat Herr Vahlen die rationale Raumkurve fünfter Ordnung mit einer Quadrisekante angefürht, und soweit mir bekannt, ist dem nie widersprochen worden.' "

This is a quote from another math journal about "space curves", or whatever else "Raumkurve" means. "Now, one can be of the opinion that a curve ?. For an example in which this is not the case, Mr. Vahlen cited a fifth-order rational space-curve with a quadratic [factor?], which, to my knowledge, has never been objected to." So Vahlen is a name after all. Although I cannot find an online translator that picks up on "Raumkurve", I increasingly suspect that it means "polynomial."
Overall, this German math book was very dense with new vocabulary and difficult to understand. Clearly we do not learn much in-depth math terminology in German 102, so the difficulty is not surprising. I am a math major, and I would like to study in Germany some day, so I had better start learning the math vocabulary.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.